Quantcast

 

Logo Protocolo y Etiqueta

Carta: Se dan informes evasivos.

Cartas comerciales. Comunican informes poco favorables sobre la persona de la que han solicitado información.

 

Manual de correspondencia.
Imagen Protocolo y Etiqueta
Imagen Protocolo y Etiqueta protocolo.org

Cartas comerciales.

Se dan informes evasivos.

Caracas (Venezuela). (1) 30 de mayo de 19__.
Banco del Plata, (2)
Victoria, 333,
Buenos Aires (Argentina).

Muy Sres. nuestros:

Tenemos al frente (3) su grata del 8 del que cursa, (4) y en contestación sentimos infinito (5) no poderles dar informes precisos acerca de la persona a que en ella hacen referencia, por no haber tenido jamás ocasión de hacer negocios con dicho señor.

Podemos decir, sin embargo, que si hemos de dar (6) crédito a ciertos rumores, parece que la persona de que se trata (7) se ha lanzado a especulaciones arriesgadas, que no están en proporción de los medios de que dispone. También nos aseguran que en sus pagos no es todo lo puntual que fuera de desear: (8) de manera que no sabemos hasta qué punto (9) sería prudente aceptar sus pedidos.

Decimos lo que precede salvando nuestra responsabilidad, (10) ya que, repetimos, jamás hemos podido comprobarlo por la propia experiencia.

Aprovechamos esta ocasión para ofrecernos de Vds.

Attos. y S. S.,

López Y Rodríguez

Notas:

(1) When the address of a Spanish letter contains the name of a city followed by the name of a country, the name of the country is often written between parentheses. In this case no comma is used after the name of the city.

(2) Banco del Plata. The River Plate, on which Buenos Aires is situated, is called in Spanish el Plata or el Río de la Plata.

(3) Tenemos al frente: we have before us.

(4) del 8 del que cursa: of the 8 of the (month) which is passing; i.e., of the 8th inst.

(5) sentimos infinito: we are very sorry. "Sentir" often means to be sorry.

(6) si hemos de dar: if we are to give.

(7) la persona de que se trata: the person under consideration.

(8) todo lo puntual que fuera de desear: all the punctual which might be to desire ; i.e., as punctual as might be desired. Notice the idiomatic use of "lo". "Fuera" is subjunctive because it is in a relative clause referring to an indefinite antecedent.

(9) hasta qué punto: up to what point; i.e., how far.

(10) salvando nuestra responsabilidad : making an exception of our responsibility ; i.e., without taking any responsibility.

 

contentG Stats

¡Ayúdenos a mejorar!

¿Le ha parecido útil o interesante el artículo?

  • Nada
  • Poco
  • Algo
  • Bastante
  • Mucho

Nota

  • 6262

    Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia

    Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo

Su opinión es importante.

Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.

Contenido Relacionado

  • Imagen Protocolo

    Cartas comerciales. Acuse de recibo al envío de ferretería. Montevideo, Uruguay. 4 de marzo de 19__. Model Hardware Co., 16 Randolph St., Chicago, 111. Muy Sres. míos: He retirado de la aduana las 50 cajas de objetos de ferretería anunciadas en su grata

  • Imagen Protocolo

    Cartas personales. El idioma español. Madrid, 10 de abril de 19__. Querido Joaquín: La tuya (1) del 8 del ppdo. (2) me ha producido la mayor satisfacción, tanto por las buenas cosas que en ella me dices, como porque veo que eres de los primeros de la

  • Imagen Protocolo

    Cartas comerciales. Solicitud para representar una casa. La Paz, Bolivia, II de noviembre de 19__. Messrs. Robinson and Sons, 21 West 33d St., New York. Muy Sres. míos: La preferencia de (1) que aquí gozan los productos (2) norteamericanos que Vds. fabrican

  • Imagen Protocolo

    Cartas comerciales. Oferta de artículos. Sevilla, España, 31 de enero de 19__. Sres. Benavides Hermanos, Obispo, 73, Habana, Cuba. Muy Sres. míos: Por indicación de nuestro común amigo el Sr. Alberto Pizarro, me (1) tomo la libertad de enviarle por separado

  • Imagen Protocolo

    Cartas comerciales. Oferta de productos alimenticios. New York, 8 de septiembre de 19__. Sr. Gerente del Hotel Imperial, Presente. Muy Sr. mío: Habiendo adquirido la representación exclusiva para los Estados Unidos, de gran número de productos españoles

  • Imagen Protocolo

    Cartas comerciales. Disolución de una sociedad. Buenos Aires, 12 de octubre de 19__. Sr. Antonio Laguardia, Rivadavia, 17, Presente. Muy Sr. nuestro: Tenemos el gusto de anunciar a Vd. que la sociedad Villegas, Ramos y Sobrino (1) ha quedado disuelta

  • Imagen Protocolo

    Cartas comerciales. Oferta de canoas. Bradford, Maine, 5 de abril de 19__. Sres. Hijos de Alvear, S. en C. Plaza Mayor, 16, Managua, Nicaragua. Muy Sres. nuestros: Nos es grato enviarles en la presente, el catálogo ilustrado de canoas que fabricamos,

  • Imagen Protocolo

    Cartas comerciales. En busca de empleo. New York, 15 de enero de 19__. Sr. D. (1) Antonio Sánchez, San Matías, 79, Granada, España. Muy Sr. Míos, de toda mi consideración: Hace quince días (2) me presenté en el despacho de los Sres. Artigas y Nogués,