
Carta: Se dan buenos informes.
Cartas comerciales. Se informa de forma positiva sobre la solvencia y buena reputación de la persona de la que se han solicitado informes.
Cartas comerciales.
Se dan buenos informes.
Guayaquil, Ecuador, 20 de abril de 19__.
Messrs. Brown & Co.,
93 Wall St.,
New York. (1)
Muy Sres. nuestros:
En contestación a su grata (1) del 4 del actual, debemos manifestarles que la persona a que en ella se refieren está establecida desde hace veinte años; (3) que salda con puntualidad sus cuentas; que es persona activa, solvente, que goza de gran reputación, (4) y que, en una palabra, puede concedérsele un crédito ilimitado.
Damos los informes anteriores sin la menor responsabidad por nuestra parte, en la confianza de que los acogerán con la mayor reserva.
Attos. y afmos.,
BANCO DEL ECUADOR
PP. (5)
Domingo Mata
Presidente
Notas:
(1) Notice the English form of the address. The writer of the letter has evidently taken it verbatim from the letterhead of Brown & Co. This seems natural, and the student is advised to adopt the principle of using English addresses for United States firms, and Spanish addresses for Spanish or Spanish- American firms (see exercise 12, note (1)). It must be said, however, that many Spanish-speaking letter-writers would write the above address as follows: Sres. Brown y Cía.; Wall, 93; Nueva York, E.U. (the abbreviation for Estados Unidos).
(2) su grata: your favor. "Grata" is here an adjective, modifying an understood "carta".
(3) está ... años: is established since it makes twenty years; i.e., has been established for twenty years. To denote an act or State that has continued from the past into the present, the present tense is used in Spanish, while English requires the perfect.
(4) gran reputación: an excellent reputation.
(5) pp. = por poder: by power (of attorney). This abbreviation is used only when a person has power of attorney to act for another.
-
6260
Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Cartas comerciales. Recepción del pedido de ferretería y realización de un nuevo pedido.
-
Cartas comerciales. El informe solicitado sobre una empresa o persona no es favorable y se comentan algunos detalles sobre su capital.
-
Carta de un estudiante a su amigo, en el que relata sus actividades lectivas y sus habilidades en diversas materias.
-
Un amigo escribe a otro y le habla de la grandeza del idioma español y de la cantidad de países que lo hablan en el mundo.
-
Cartas comerciales. Se expide un pedido de instrumentos de óptica, solicitando se asegure esta mercancía y se acredite mediante el envío de la documentación pertinente.
-
Cartas comerciales. Recepción del estado de cuentas y envío de letra a la vista para el cobro.
-
Una carta en la que una amiga relata sus actividades en su lugar de verano.
-
Cartas particulares. Describe la compra de una casa de campo.
-
Cartas comerciales. Se envía el catálogo de artículos con sus precios para obtener nuevos pedidos. También se adjuntan algunas muestras de los artículos ofertados.
-
Cartas comerciales. Envío de catálogo de motores marinos y fijos que funcionan con petróleo, gasolina y alcohol, así como de la descripción general de cada uno de ellos.
-
Cartas comerciales. Información sobre empresas que construyen botes, adjuntando catálogo de embarcaciones de todo tipo.
-
Cartas particulares. Un amigo le cuenta a otro las mejoras que se van a hacer en una avenida de la ciudad.