
Carta: Se dan buenos informes.
Cartas comerciales. Se informa de forma positiva sobre la solvencia y buena reputación de la persona de la que se han solicitado informes.
Cartas comerciales.
Se dan buenos informes.
Guayaquil, Ecuador, 20 de abril de 19__.
Messrs. Brown & Co.,
93 Wall St.,
New York. (1)
Muy Sres. nuestros:
En contestación a su grata (1) del 4 del actual, debemos manifestarles que la persona a que en ella se refieren está establecida desde hace veinte años; (3) que salda con puntualidad sus cuentas; que es persona activa, solvente, que goza de gran reputación, (4) y que, en una palabra, puede concedérsele un crédito ilimitado.
Damos los informes anteriores sin la menor responsabidad por nuestra parte, en la confianza de que los acogerán con la mayor reserva.
Attos. y afmos.,
BANCO DEL ECUADOR
PP. (5)
Domingo Mata
Presidente
Notas:
(1) Notice the English form of the address. The writer of the letter has evidently taken it verbatim from the letterhead of Brown & Co. This seems natural, and the student is advised to adopt the principle of using English addresses for United States firms, and Spanish addresses for Spanish or Spanish- American firms (see exercise 12, note (1)). It must be said, however, that many Spanish-speaking letter-writers would write the above address as follows: Sres. Brown y Cía.; Wall, 93; Nueva York, E.U. (the abbreviation for Estados Unidos).
(2) su grata: your favor. "Grata" is here an adjective, modifying an understood "carta".
(3) está ... años: is established since it makes twenty years; i.e., has been established for twenty years. To denote an act or State that has continued from the past into the present, the present tense is used in Spanish, while English requires the perfect.
(4) gran reputación: an excellent reputation.
(5) pp. = por poder: by power (of attorney). This abbreviation is used only when a person has power of attorney to act for another.
-
6260
Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Cartas comerciales. Envío de folleto sobre vitrolas y descripción de sus características y ventajas sobre las de la competencia.
-
Cartas comerciales. Comunica la baja voluntaria de una persona como socio de una empresa.
-
La correspondencia y cómo escribir las cartas de forma correcta en todo momento.
-
Cartas comerciales. Carta para informar de la fundación de una sociedad, y los detalles principales de ésta.
-
Un amigo escribe a otro y le habla de la grandeza del idioma español y de la cantidad de países que lo hablan en el mundo.
-
Cartas comerciales. Envio de un adelanto por parte de la deuda que mantiene, explicando el motivo de tal retraso en el pago.
-
Cartas particulares. Describe la compra de una casa de campo.
-
Cartas comerciales. Anuncio de naufragio.
-
Cartas comerciales. Se ofrece la distribución para México de los automóviles de una firma de Detroit.
-
Cartas comerciales. Se informa del cambio de dirección del despacho y almacén de una empresa.
-
Una carta en la que una amiga relata sus actividades en su lugar de verano.
-
Cartas particulares. Comunica su alegría por la adquisición de la casa campo.