
Carta: Carta de recomendación en favor del jefe de una casa.
Cartas comerciales. Se recomienda a una persona como seria y responsable para los negocios.
Cartas comerciales.
Carta de recomendación en favor del jefe de una casa.
Boston, 25 de agosto de 19__.
Sr. Andrés Corzuelo,
Miranda, 27,
Colón, Panamá.
Muy Sr. mío:
Uno de estos días recibirá Vd. la visita de Mr. L. Wilson, Gerente de la casa "Wilson, Drake and Company", quien permanecerá unos días en ésa, de paso para (1) varias repúblicas sudamericanas.
Mr. Wilson emprende este viaje tanto para recreo como para negocios; y espero de la amabilidad de Vd. que (2) hará lo posible (3) para facilitarle cuantos detalles necesite (4) a fin de que su viaje le resulte (5) tan agradable como útil.
Debo hacer constar (6) para su gobierno, que dicho Mr. Wilson es persona seria y respetable, de gran cultura, que ha desempeñado elevados cargos en la banca y en la política. A pesar de su elevada posición social, es de carácter sencillo, afable, y tan sumamente llano y simpático, (7) que se hace apreciar por cuantos (8) tienen la suerte de tratarle.
Dándole las gracias por anticipado por las atenciones que se sirva dispensar (9) a Mr. Wilson, quedo de Vd.
Atto. y afmo.,
James Duncan
Notas:
(1) de paso para: on the way to.
(2) espero ... que: I hope you will be so kind as to.
(3) lo posible: what is possible ; i.e., all that is possible.
(4) cuantos detalles necesite: all the details that he may need. See letter "En busca de empleo", notes (30) and (31).
(5) resulte. The subjunctive is used after conjunctions denoting purpose.
(6) Debo hacer constar: I should cause to be recorded ; i.e., I must explain.
(7) tan sumamente llano y simpático: so very nice and unaffected. See letter "En busca de empleo", note (26).
(8) se hace apreciar por cuantos: he makes himself liked by all who.
(9) que se sirva dispensar: which you may be so kind as to show. The subjunctive is used in relative clauses which refer to an indefinite antecedent.
-
6468
Aviso Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia
Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte necesariamente este contenido, que se publica, únicamente, a título informativo
Su opinión es importante.
Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.
-
Cartas comerciales. Aviso de recepción de dos letras de cambio. Una ha sido aceptada por el banco y la otra no.
-
Cartas comerciales. Recepción del pedido de ferretería y realización de un nuevo pedido.
-
Cartas comerciales. Envío del estado de cuentas y del saldo a su favor que debe reponer.
-
Cartas particulares. Describe la compra de una casa de campo.
-
Cartas comerciales. Acuse de recibo del catálogo y realización de algunas consideraciones sobre los productos ofertados.
-
Cartas comerciales. Anuncio de naufragio.
-
Cartas comerciales. Comunica la baja voluntaria de una persona como socio de una empresa.
-
Cartas comerciales. Piden informes sobre la solvencia de una persona.
-
Cartas comerciales. Envían dos giros para presentar a la aceptación.
-
Cartas comerciales. Comunican informes poco favorables sobre la persona de la que han solicitado información.
-
Cartas comerciales. Se ofrecen productos españoles y de las Antillas para su representación y venta, adjuntando un listado de precios de estos artículos.
-
Cartas particulares. Carta en la que se relata la enfermedad de un familiar.