Quantcast

 

Logo Protocolo y Etiqueta

El arte del convite en el Califato de Córdoba

Los omeyas de Al-Andalus importaron de Bagdad el arte de la ornamentación de los platos y el orden en que debían tomarse

 

Tetera árabe Califato Córdoba.
Tetera. Tetera árabe Califato Córdoba.

Ceremonial y protocolo en el califato de Córdoba

A principios del siglo IX, reinando Abderramán II , los omeyas de Al-Andalusimportaron de Bagdad el arte de la ornamentación de los platos y el orden en que debían tomarse, refinamientos todavía desconocidos en la tosca Europa del Medievo. También copiaron de oriente la costumbre de beber en copas vidrio y la decoración de la mesa con manteles de cuero fino. También llegaron muchas recetas iraquíes como las albóndigas de carne y algunos postres que han llegado hasta nuestros días.

Qué alimentos comían

En invierno, la gente acomodada comía carne en abundancia: cordero lechal y cabrito. El alcuzcuz , plato compuesto de sémola y carne de cordero no llegó hasta la época almohade en el siglo XIII. Les gustaban los pinchos de carne a la parrilla y las salchichas picantes. Quizá lo mejor de su cocina eran los hojaldres rellenos de carne de pichón y pasta de almendra, así como los pasteles de queso perfumados con agua de rosas; los pasteles fritos de almendras, azúcar y almizcle, tortas de mantequilla o de piñones y nueces, pasteles de avellana y miel.

Dulces árabes.
Dulces. Dulces árabes.

¿Cómo se cocinaban los alimentos?

En todas las clases sociales se cocinaba con muchas especias: jengibre, azafrán, cilantro, canela, comino y pimienta. Se consumía gran cantidad de arroz, cuyo cultivo difundieron los árabes en España, y fritos rellenos de verdura. Un postre muy popular era la almojábana: torta frita de queso blanco con canela y miel.

Las bebidas más comunes eran el agua aromatizada con esencia de azahar o de rosa, la leche y los jarabes de membrillo, manzana, granda, limón y horchata.

A pesar de la prohibición del Corán, los hispano-musuImanes bebían vino.

A pesar de la prohibición del Corán , los hispano-musuImanes bebían vino. La poesía de la época está llena de ejemplos de esta costumbre. Hay que pensar que España era desde muy antiguo productora de vino.

Los andalusíes tenían fama por su extrovertido carácter, su facilidad para relacionarse y también por su afición al boato y a la diversión, lo cual, disgustaba sobremanera a los "ulemas", o jefes religiosos, así como a algunos soberanos, los menos, quienes intentaron en vano mantener al pueblo en la ortodoxia religiosa.

Fiestas y celebraciones: calendario musulmán y cristiano

Cualquier fecha festiva del calendario musulmán, y no solo del musulmán sino también del cristiano, era motivo de fiesta, de regocijo familiar y social que era una forma de materializar la tradición islámica de la hospitalidad, que se sigue poniendo en práctica en los países musulmanes y en la mayor parte de los países mediterráneos en los que el agobiante ritmo propio de la modernidad, no ha calado aún demasiado hondo en la sociedad, al menos en los ámbitos rurales.

Estas ocasiones eran idóneas para realizar las mil y una recetas transmitidas de generación en generación. El banquete organizado debía de ser abundante, variado, y estar rodeado de una verdadera "mise en scéne", que deslumbrase a los comensales.

Banquete árabe.
Banquete. Banquete árabe.

¿Cómo se hacían las invitaciones?

La invitación seguía un protocolo específico: lo primero que hacía el anfitrión que quería organizar un convite en su casa, era enviar una carta a las personas que deseaba invitar, dedicándoles unos hermosos versos de elogio y de amistad. El personaje en cuestión, vencido ya moralmente ante tanto agasajo, no podía renunciar a la invitación y respondía a su vez confirmando su asistencia.

La víspera del festín, la casa se convertía en un autentico "guirigay" en el que se daba cabida a las mujeres de la casa, niños, a la servidumbre y a las vecinas, alternado trabajo con degustación y risas.

 

contentG Stats

¡Ayúdenos a mejorar!

¿Le ha parecido útil o interesante el artículo?

  • Nada
  • Poco
  • Algo
  • Bastante
  • Mucho

Su opinión es importante.

Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.

Contenido Relacionado

  • Imagen Protocolo

    Código de Hammurabi. Ley 226. Si un cirujano, sin autorización del dueño de un esclavo, ha sacado la marca de esclavo inalienable, se le cortarán las manos, (según Scheil es peluquero, no cirujano.) Ley 227. Si un hombre engañó a un cirujano y si él (el

  • Elementos necesarios para escribir una nota de prensa

    Elementos necesarios para escribir una nota de prensa Titular, lugar y fecha, cuerpo del comunicado, información de la entidad y datos de contacto Lugar y fecha de edición Se trata de indicar al periodista el lugar dónde se originó la información , así

  • Imagen Protocolo

    Código de Hammurabi. Ley 75. Si un hombre toma prestados cebada o dinero de un mercader y luego no tiene ni cebada ni dinero para devolver, pero tiene otros objetos propios, que le entregue a su mercader lo que tenga a mano, en presencia de testigos,

  • Invitación de nobles a banquete

    La mesa, la cocina y las tradiciones en el califato de Córdoba La víspera del festín , la casa se convertía en un autentico "guirigay" en el que se daba cabida a las mujeres de la casa, niños, a la servidumbre y a las vecinas, alternado trabajo con degustación

  • Imagen Protocolo

    El papiro Prisse. Hearing is good for a son who hears, hearing enters into the hearer. The hearer becomes one who is heard. Hearing is good, as speech is good. The hearer is the master of what is useful. Hearing is good for the hearer, hearing is better

  • Imagen Protocolo

    Código de Hammurabi. Ley 151. Si una que vive en casa de un hombre, se ha hecho prometer por su esposo que no será tomada por los acreedores de este y se ha hecho dar una tablilla (al respecto), si este hombre antes de casarse tenía deudas, el acreedor

  • Imagen Protocolo

    Código de Hammurabi. Ley 251. Si el buey de un hombre atacaba con el cuerno, y el hombre conocía por ello (interpretación de Scheil) su vicio, y no le hizo cortar los cuernos ni lo ha trabado, si el buey ataca con los cuernos a un hombre hijo de hombre

  • Imagen Protocolo

    "Las reglas de la urbanidad en la sociedad moderna", de Jean-Luc Lagarce, traducción de Ingrid Pelicori. Dirección: Rubén Szuchmacher. Ambientación y vestuario: Jorge Ferrari. Iluminación: Gonzalo Córdova. Diseño de video: Graciela Shuster. Actuación: