Protocolo y Etiqueta 2.0protocolo.org

-

-

Carta. Remesa parcial de fondos. Contestación a la carta requerimiento de un pago.

  • Cartas comerciales. Envio de un adelanto por parte de la deuda que mantiene, explicando el motivo de tal retraso en el pago.

Herramientas

Reproductor VOZ

  • VOZ Voz 


Autor y Fuente

  • Autor

    Ventura Fuentes y Alfredo Elías. Editorial: The Macmillan Company, 1918.

  • Fuente

    Manual de correspondencia.

 

Nota

  • 6574

    Artículos HistóricosAviso: Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia, para conocer la historia y evolución de la sociedad y sus normas. Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte estas ideas u opiniones, que se publican, únicamente, a título informativo.

Cartas comerciales.

Remesa parcial de fondos. Contestación a la carta requerimiento de un pago.

Montevideo, Uruguay. 12 de agosto de 19__.

Mr. Louis Weston,
197 La Salle St.,
Chicago, Ill., U. S. A.

Muy Sr. mío:

Acabo de recibir su grata del 14 de julio último, e inmediatamente le he enviado el siguiente cablegrama, que confirmo: "Remito doscientos a cuenta. No gire". (1)

En efecto: hallará Vd. adjunto un giro de $200 (oro americano), Núm. 3529, sobre el Banco Nacional de ésa, cantidad que una vez cobrada se servirá abonarme en cuenta.

Confío de su amabilidad se servirá aceptar (2) esta suma por el momento, a cuenta de los $407.53, y dentro de unas (3) dos semanas prometo enviarle el saldo de $207.53, en la misma forma en que lo hago ahora. Por muchos que hayan sido mis deseos (4) de cumplir estrictamente con lo convenido, (5) como acostumbro en mis transacciones, esta vez me lo han impedido distintas causas, de las cuales ha sido la más poderosa la quiebra de la casa Ubalde y Compañía, que se consideraba una de las más fuertes en esta plaza.

Esa quiebra me ha impedido realizar mis créditos con la prontitud y la regularidad a que estaba acostumbrado, y ha ocasionado un verdadero trastorno, no sólo en mis negocios, sino en el estado general de la plaza, que ha de quedar forzosamente alterado (6) por algún tiempo, teniendo en cuenta (7)  la multitud de intereses que se relacionaban con la casa quebrada.

Dándole las gracias por su condescendencia, y en la espera de que (8) tendrá la bondad de acceder a mi petición de no girar sobre mí, créame reconocido S. S.,

Miguel Peralta

Notas:

(1) No gire = no gire usted.

(2) Confío ... aceptar: I trust that of your kindness you will serve yourself to accept; i.e., I hope you will please accept.

(3) dentro de unas: within some; i.e., in about.

(4) Por ... deseos: however many my desires may have been; i.e., however much I may have desired. The subjunctive is used after conjunctive phrases denoting concession.

(5) lo convenido: what was agreed upon. See letter "En busca de empleo", note (2).

(6) que ... alterado: which cannot hut be necessarily changed. "Ha de" often has the force of cannot but in English. For "quedar" in the sense of to be, see letter "Cambio de dirección", note (2).

(7)  teniendo en cuenta: when one takes into account.

(8) en la espera de que: in the hope of (the fact) that; i.e., in the hope that.

 

  • Alta el

    22/04/2010

    Modificado el

    30/04/2010

    Contenido ID

Seguir Navegando

Contenido Relacionado

Buscador de Protocolo más de 40.000 entradas


Contenido Relacionado

 

Comentarios

Su opinión es importante. Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.

Recuerde comentar es gratis, y ayudar a otras personas satisfactorio.

Citas Celebres

    • En sociedad se puede aprender de todo, menos a tener carácter. Anónimo.

Preguntas con Respuesta

 

Protocolo y Etiqueta es un portal de Cronis OnLine. Copyright © 1995-2015

Generado con contentG

Contacto

Algunos contenidos de este portal web están bajo una licencia de Creative Commons.Aviso Legal