Autor
Ventura Fuentes y Alfredo Elías. Editorial: The Macmillan Company, 1918.
Fuente
Manual de correspondencia.
Cartas comerciales.
Philadelphia, Pa. 28 de junio de 19__.
Sr. Carlos Saavedra,
Martí, 78,
Santiago de Cuba.
Muy Sr. nuestro:
Por el catálogo que tenemos el gusto de enviarle por separado, verá que acabamos de construir un nuevo modelo de la máquina de escribir N, (1) que compite con las máquinas de mayor precio.
Tiene todas las piezas que se necesitan para llevar a cabo un trabajo perfecto. A pesar de constar únicamente de veintiocho teclas, imprime 84 caracteres de espacio sencillo o doble, con toque ligero y elástico.
La cinta entinta los tipos. Se alimenta automáticamente. Se pueden sacar copias al carbón. Admite papel de cualquier tamaño hasta de nueve pulgadas de ancho. Escritura visible. El timbre suena antes de acabarse el renglón. El mecanógrafo es el único que regula la velocidad, puesto que puede escribirse (2) en la máquina N tan deprisa como se desee. (3)
Está construida de acero endurecido, y todas las piezas se han sometido a rigurosa prueba antes de montar la máquina. En caso de (4) que se descomponga (5) alguna pieza, la repondremos o compondremos sin ningún recargo. (6)
La máquina de escribir N es sumamente útil para autores, abogados, médicos, profesores, estudiantes, y en especial para viajeros y viajantes de comercio, puesto que, a pesar de tener teclado completo, no pesa más que seis libras y puede llevarse dentro de una caja de cuero de cerca de un pie cuadrado, con asa cómoda que permite llevarla de un punto a otro como si fuese (7) una máquina fotográfica.
El precio de catálogo es de $20 (oro americano), como las del antiguo modelo, y le serviremos a Vd. los pedidos con los descuentos acostumbrados.
En espera de sus noticias, quedamos de Vd.
Attos. y afmos.,
Peerless Typewriting Manufacturing Co.
Notas:
(1) N. In reading aloud, pronounce "ene".
(2) puede escribirse = se puede escribir; one can write. See letter "Oferta de canoas", note (12).
(3) desee. See letter "El idioma español", note (20).
(4) "de" is here not to be translated.
(5) descomponga. The subjunctive is used after conjunctive expressions denoting supposition.
(6) sin ningún recargo: without any extra charge. See letter "Envío de cuenta corriente", note (2) and letter "Contestación a la carta en una casa de campo", note (7).
(7) como si fuese: as if it were. For the subjunctive, see letter "Oferta de muebles", note (8).
Alta el
17/05/2010
Modificado el
18/05/2010
Contenido ID
Contenido relacionado ModelosCursos y Manuales Manual de correspondencia VF Buscador de Protocolo más de 40.000 entradas
Acceso de Usuarios Registrados.
Si no está registrado vaya a Registro de Usuarios. También puede Recordar su Contraseña.
Protocolo y Etiqueta es un portal enciclopédico de conocimiento especializado en el protocolo ceremonial, y en el uso y costumbres adecuados a las buenas maneras y comportamientos den las diferentes culturas y civilizaciones.
El editor no se hace responsable de las opiniones expuestas en las secciones de comentarios públicos.
Existe una Política de Privacidad relativa a los usuarios registrados del portal. Contenidos inscritos en el Registro de la Propiedad Intelectual.
Si dessea Anunciarse en protocolo.org tenemos una página con un mapa publicitario del portal
Algunos contenidos de este portal web están bajo una licencia de Creative Commons.Aviso Legal
Protocolo y Etiqueta es un portal de Cronis OnLine. Copyright © 1995-2010 Cronis On Line S.L. - Todos los derechos reservados.