Protocolo & Etiqueta Utiliza cookies de sesión propias, y cookies de terceros para ofrecer una mejor experiencia a nuestros usuarios. Cookies en Wikipedia Acepto

Protocolo y Etiqueta 2.0protocolo.org

-

-

Carta. Envío de factura y condiciones de pago.

  • Modelo de carta en castellano y francés adjuntando a la carta la factura de compra.

Herramientas


Autor y Fuente

  • Autor

    Imprenta Pedro Beaume. 1824.

  • Fuente

    El arte de la correspondencia comercial.

 

Nota

  • 13481

    Artículos HistóricosAviso: Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia, para conocer la historia y evolución de la sociedad y sus normas. Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte estas ideas u opiniones, que se publican, únicamente, a título informativo.

Carta. Envío de factura y condiciones de pago.

Sres. Juan Baller y Comp.ª
en Minden.

Londres, 22 de Junio.

Muy Sres. Nuestros:

Consiguiente a nuestra última de 17 del corriente, en que les dábamos aviso de la compra de diversos efectos por su cuenta, incluimos a Vds. la factura, cuyo importe es ....... que dejamos cargadas a Vds.: la misma suma giraremos a tres meses a favor de los Señores Juan de Beau y C.ª de Hamburgo, y quedaremos cuenta con pago en este negocio.

Hemos remitido el conocimiento a Brema, y dado orden de cometer los seguros en Amsterdam. El barco saldrá mañana.

El estado de la plaza es siempre el mismo.

De Vds. atentos servidores,

James Phillips y C.ª

 

La misma carta en francés.

Mess. Johann Baller et Comp.
Minden.

Londres, 22 Juim

Messieurs,

Nous nous réferons à notre derniére du 17 du courant, qui vous donnait avis de l'achat que nous avíons faít pour votre compte de diverses marchandises dont nous vous remettons ci-joint la facture. Nous en avons porté le montant ...... a votre débit. Nos traites à 3 mois pour la même somme, sur Mess. Jean de Beau et C.ª de Hambourg, balancent cette affaire.

Nous avons remis le connaissement a Brême, et donné ordre de commettre les assurances á Amsterdam. Le navire partirá demain.

L'état de la place est toujours le même.

Vos trés-humbles serviteurs,

James Phillips et C.ª 

  • Alta el

    01/07/2012

    Modificado el

    01/07/2012

    Contenido ID

Seguir Navegando

Contenido Relacionado

Buscador de Protocolo más de 40.000 entradas


Contenido Relacionado

 

Comentarios

Su opinión es importante. Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.

Recuerde comentar es gratis, y ayudar a otras personas satisfactorio.

Citas Celebres

    • A palabras necias, oídos sordos. Anónimo.

Preguntas con Respuesta

    • Mi madre ha recibido una participación a la boda del hijo de su jefe, a la que no va a asistir. ¿Debe hacer un regalo o es suficiente con una nota de disculpa?

    • Aquí, en España, es costumbre responder a una invitación de boda con un detalle o regalo. Ahora bien, el importe del mismo puede depender de la asistencia o no (así como de otros factores como: disponibilidad económica, grado de amistad con los contrayentes, etc.). Si no vamos a poder asistir, se suele enviar un pequeño detalle de moderada cuantía. En el caso de acudir a la boda, se suele enviar un regalo de mayor importe, y teniendo en cuenta el número de personas que vayan a asistir; según reza la tradición en España, de un valor, al menos, superior al importe aproximado del cubierto. (lo que popularmente se llama "cubrir el cubierto").

       

 

Protocolo y Etiqueta es un portal de Cronis OnLine. Copyright © 1995-2015

Generado con contentG

Contacto

Algunos contenidos de este portal web están bajo una licencia de Creative Commons. Aviso Legal. Politica privacidad