Protocolo & Etiqueta Utiliza cookies de sesión propias, y cookies de terceros para ofrecer una mejor experiencia a nuestros usuarios. Cookies en Wikipedia Acepto

Protocolo y Etiqueta 2.0protocolo.org

-

-

Carta. Envío de factura y condiciones de pago.

  • Modelo de carta en castellano y francés adjuntando a la carta la factura de compra.
Herramientas

Autor y Fuente
  • Autor

    Imprenta Pedro Beaume. 1824.

  • Fuente

    El arte de la correspondencia comercial.

 

Nota
  • 13481

    Artículos HistóricosAviso: Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia, para conocer la historia y evolución de la sociedad y sus normas. Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte estas ideas u opiniones, que se publican, únicamente, a título informativo.

Carta. Envío de factura y condiciones de pago.

Sres. Juan Baller y Comp.ª
en Minden.

Londres, 22 de Junio.

Muy Sres. Nuestros:

Consiguiente a nuestra última de 17 del corriente, en que les dábamos aviso de la compra de diversos efectos por su cuenta, incluimos a Vds. la factura, cuyo importe es ....... que dejamos cargadas a Vds.: la misma suma giraremos a tres meses a favor de los Señores Juan de Beau y C.ª de Hamburgo, y quedaremos cuenta con pago en este negocio.

Hemos remitido el conocimiento a Brema, y dado orden de cometer los seguros en Amsterdam. El barco saldrá mañana.

El estado de la plaza es siempre el mismo.

De Vds. atentos servidores,

James Phillips y C.ª

 

La misma carta en francés.

Mess. Johann Baller et Comp.
Minden.

Londres, 22 Juim

Messieurs,

Nous nous réferons à notre derniére du 17 du courant, qui vous donnait avis de l'achat que nous avíons faít pour votre compte de diverses marchandises dont nous vous remettons ci-joint la facture. Nous en avons porté le montant ...... a votre débit. Nos traites à 3 mois pour la même somme, sur Mess. Jean de Beau et C.ª de Hambourg, balancent cette affaire.

Nous avons remis le connaissement a Brême, et donné ordre de commettre les assurances á Amsterdam. Le navire partirá demain.

L'état de la place est toujours le même.

Vos trés-humbles serviteurs,

James Phillips et C.ª 

  • Alta el

    01/07/2012

    Modificado el

    01/07/2012

    Contenido ID

Contenido Relacionado
Seguir Navegando

Contenido Relacionado

Buscador de Protocolo más de 40.000 entradas


 

Comentarios

Su opinión es importante. Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.

Recuerde comentar es gratis, y ayudar a otras personas satisfactorio.

Citas Celebres
    • Del buen trato, nace el ingrato. Anónimo.
Preguntas con Respuesta
    • Desconozco si es usada en España, pero acá en Chile algunas personas acostumbran a utilizar la expresión buen provecho o que aproveche.

    • Aunque en los libros de Protocolo, se indica que no es una costumbre bien vista, y que no debe decirse, está tan extendida, que se sigue haciendo con mucha frecuencia. La expresión no es bien considerada, al tener su origen en los "eructos" que los lactantes emitían al terminar de mamar, y al que se le conocía como "buen provecho" o "provechines" en algunas zonas. Es generalmente bien admitido, aunque tenga sus detractores.
       

 

Protocolo y Etiqueta es un portal de Cronis OnLine. Copyright © 1995-2017

Generado con contentG

Contacto

Algunos contenidos de este portal web están bajo una licencia de Creative Commons. Aviso Legal. Politica privacidad