Protocolo & Etiqueta Utiliza cookies de sesión propias, y cookies de terceros para ofrecer una mejor experiencia a nuestros usuarios. Cookies en Wikipedia Acepto

Protocolo y Etiqueta 2.0protocolo.org

-

-

Carta para un Encargado de negocios.

  • Carta Modelo del Ministerio del Estado dirigida a un Encargado de negocios.

Herramientas

Reproductor VOZ

  • VOZ Voz 


Autor y Fuente

  • Autor

    Antonio de Castro y Casaleiz. 1886.

  • Fuente

    Guía de Protocolo Diplomático.

 

Nota

  • 7082

    Artículos HistóricosAviso: Los artículos "históricos" se publican a modo de referencia, para conocer la historia y evolución de la sociedad y sus normas. Pueden contener conceptos y comportamientos anacrónicos con respecto a la sociedad actual. Protocolo.org no comparte estas ideas u opiniones, que se publican, únicamente, a título informativo.

Cartas del Ministerio de Estado.

Carta para un Encargado de negocios.

Carta redactada en idioma francés, dirigida al Encargado de negocios, en la que se hace referencia a reforzar los lazos de amistad y armonía, entrega de credenciales, etc. etc.

- El tratamiento de cabecera es "Monsieur le Ministre", Sr. Ministro.

- La despedida, muy tradicional en aquella época, "L'humble et obéissant serviteur", Su humilde y obediente servidor.

- Al pie, una fórmula de cortesía "A Son Excellence, Monsieur le Ministre des Affaires etrangéres de Sa Majesté..", A su Excelencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de Su Majestad ...

 Ver la carta original.

 

Texto de la carta.

Madrid le ... 1884.

Monsieur le Ministre:

Le vif désir qui anime le Roi, mon auguste Souverain, de (ou maintenir) consolider les liens d'amitié et de bonne harmonie qu'unissent l'Espagne au (Royaume, République) de ... l'a determiné á choisir Monsieur de ... pour lui confier l'honorable mission de remettre à vótre Excellence les présentes lettres de créance
qui l'accreditent comme chargé d'affaires près le Gouvernement de (Sa Majetté) ...

Les qualités qui se trouvent réunies dans la personne de Monsieur de ... me persuadent que vótre Excellence l'accueillera avec bienveillance, et qu'elle voudra bien lui accorder foi et créance en toutes les communications qu'il pourra lui adresser, qui tendront principalemente á rechercher les moyens les plus surs pour dévélopper les relations entre les deux gouvernements et les deux pays.

Je suis très heureux de saisir cette (premiére), occasion de présenter (de reitérer) á vótre Excellence les assurances de la haute considération (de la plus haute) avec laquelle j'ai l'honneur d'étre

De la mano del Ministro - Monsieur le Ministre, De vôtre Excellence, L'humble et obèissant serviteur

(Firma)

A Son Fxcellence,
Monsieur le Ministre des Affaires etrangéres de Sa Majesté ... 

  • Alta el

    16/07/2010

    Modificado el

    24/07/2010

    Contenido ID

Seguir Navegando

Contenido Relacionado

Buscador de Protocolo más de 40.000 entradas


Contenido Relacionado

 

Comentarios

Su opinión es importante. Participe y aporte su visión sobre este artículo, o ayude a otros usuarios con su conocimiento.

Recuerde comentar es gratis, y ayudar a otras personas satisfactorio.

Citas Celebres

    • Perdona, que no te vi la corona. Anónimo.

Preguntas con Respuesta

    • Desconozco si es usada en España, pero acá en Chile algunas personas acostumbran a utilizar la expresión buen provecho o que aproveche.

    • Aunque en los libros de Protocolo, se indica que no es una costumbre bien vista, y que no debe decirse, está tan extendida, que se sigue haciendo con mucha frecuencia. La expresión no es bien considerada, al tener su origen en los "eructos" que los lactantes emitían al terminar de mamar, y al que se le conocía como "buen provecho" o "provechines" en algunas zonas. Es generalmente bien admitido, aunque tenga sus detractores.
       

 

Protocolo y Etiqueta es un portal de Cronis OnLine. Copyright © 1995-2015

Generado con contentG

Contacto

Algunos contenidos de este portal web están bajo una licencia de Creative Commons. Aviso Legal. Politica privacidad